Das Geistliche und das Irdische arbeiten mit Gott zusammen, um sein Volk zu erreichen
Seit der Erschaffung des Menschen ist ein Phänomen aufgetreten:
Gesprochene und geschriebene Sprachen verändern sich im Laufe der Zeit ständig.
Die in dieser Ausgabe erzählte Geschichte vom Wiederauftauchen der Bibel beschreibt, dass die römisch-katholische Kirche kein Interesse daran hatte, für ihre Gemeindemitglieder lesbare Übersetzungen des Wortes Gottes bereitzustellen, obwohl ihre Mitglieder weder Latein noch Griechisch mehr verstanden.
Mehrere Jahrhunderte vor der Geburt Jeschuas erkannten die jüdischen Führer der Antike, dass eine neue Übersetzung des Alten Testaments dringend nötig war, da die Juden ihre ursprüngliche Sprache Hebräisch verloren hatten und nun Griechisch sprachen.
Aus diesem Grund schufen jüdische Gelehrte im Jahr 130 v. Chr. die griechische Septuaginta. Es ist die Bibel, die Jeschua oft in seinen Botschaften verwendete. Und es war die Bibel, aus der seine Apostel oft zitierten, als sie das Neue Testament schrieben, ebenfalls auf Griechisch.
Heute sprechen die Juden kein Griechisch mehr. Sie sprechen zwar Hebräisch, allerdings eine moderne Version davon – nicht das alte Hebräisch, das Moses und die Propheten sprachen.
Machen Sie sich nichts vor – modernes Hebräisch unterscheidet sich nicht wirklich vom Alt-Hebräisch, auch wenn Tausende von Jahren vergangen sind. Es ist eher so, als würde ein moderner Englischsprecher Shakespeare lesen, der vor 400 Jahren schrieb, oder Chaucer, der vor 600 Jahren schrieb.
Ja, ein englischsprachiger Leser kann es einigermaßen verstehen, mal mehr, mal weniger. Aber nicht viele englische Leser würden Zeit damit verbringen wollen, die Bedeutung dieser antiken Literatur zu entschlüsseln.
Doch was wäre, wenn der heutige Leser ein Buch mit ihren Schriften hätte, das eine klare Einleitung zu jedem Abschnitt ihrer Stücke oder Geschichten enthielte? Und was wäre, wenn dieses Buch alle paar Absätze erklärende Untertitel enthielte? Und was wäre, wenn ein solches Buch am Ende jeder Seite ein Wörterbuch mit heute nicht mehr gebräuchlichen Wörtern enthalten würde?
Dies ist, was wir mit der erzählten Bibel in chronologischer Reihenfolge gemacht haben!
- Fakt: Der Tanach wurde vor 2500 – 3500 Jahren geschrieben, natürlich in Alt-Hebräisch.
- Tatsache: Das Alte Testament (auf Hebräisch „Tanach“) ist für die meisten Israelis nicht leicht zu verstehen.
- Tatsache: Die meisten Israelis lesen die hebräische Bibel weder das Alte noch das Neue Testament.
- Tatsache: Sowohl für Gebildete als auch für Ungebildete ist es praktisch ein Buch mit sieben Siegeln.
- Tatsache: Nur Hebräisch-Gelehrte werden Ihnen mit Sicherheit sagen, dass sie den größten Teil der Heiligen Schrift verstehen.
- Tatsache: Heute gibt es keine anderen „Versionen“ des hebräischen Textes des Alten Testaments (außer Kinderbibeln), die für das jüdische Volk akzeptabel sind.
- Fakt: Den meisten Israelis ist das Neue Testament unbekannt.
Unsere neue hebräische Bibel hat eine Antwort auf all diese Herausforderungen!
Die Korrelation der Zeitlinie des Neuen Testaments wird den Israelis dabei helfen, sowohl das Alte als auch das Neue Testament in ihrem ursprünglichen Kontext zu verstehen.
Wenn die Übersetzung von „The Narrated Bible in Chronological Order“ in diesem Jahr fertig ist, können wir sie zur sofortigen Veröffentlichung an die Druckerei schicken.
Das israelische Volk wird eine neue, lebensspendende und lesbare Bibel in Hebräisch erhalten. Darin wird es die Möglichkeit haben, die Tiefe der Liebe Gottes zu ihm zu erfahren, wie sie sich in seinem eigenen Wort offenbart.
Wir glauben, dass diese Bibel das wirksamste Hilfsmittel ist, das wir von Maoz Israel unserem hebräischsprachigen Volk bisher zur Verfügung stellen durften – ob es nun hier in Israel lebt oder über den ganzen Globus verstreut ist!
Die gesamten Kosten für die Übersetzung in Höhe von *500.000 US-Dollar wurden von unseren großzügigen Maoz Israel-Partnern übernommen!!! Vielen Dank!
Ein letzter Schritt – 5.000 Bibeln drucken.
Die Gesamtkosten betragen **39.000 $
Die Narrated Bible in Chronological Order ist ein Gemeinschaftsprojekt mit der Israel Bible Society.
*£380.000, €450.000, CAD660.000
**30.000 £, 35.000 €, 50.000 CAD
Stehen Sie den Gläubigen Israels zur Seite
Maoz Israel bringt Jeschuas Wahrheit in jeden Winkel des Landes. Ihre Spende hilft Gläubigen und erreicht die Verlorenen – seien Sie noch heute Teil dieses ewigen Werkes.