Le spirituel et le terrestre participent avec Dieu pour atteindre son peuple
Un phénomène s'est produit depuis la création de l'homme :
Les langues parlées et écrites évoluent toujours au fil du temps.
L’histoire de la réapparition de la Bible racontée dans ce numéro décrit comment l’Église catholique romaine n’avait aucun intérêt à mettre à jour des traductions lisibles de la Parole de Dieu pour ses paroissiens, même si son peuple ne comprenait plus le latin ou le grec.
Plusieurs siècles avant la naissance de Yeshua, les anciens dirigeants juifs comprenaient qu’une nouvelle traduction de l’Ancien Testament était absolument nécessaire car les Juifs avaient perdu leur langue d’origine, l’hébreu, et parlaient désormais le grec.
C'est pourquoi les érudits juifs ont créé la Bible grecque des Septante en 130 av. J.-C. C'est la Bible que Yeshua utilisait souvent dans ses messages. Et c'est la Bible que ses apôtres citaient souvent lorsqu'ils écrivaient le Nouveau Testament, également en grec.
Aujourd'hui, le peuple juif ne parle pas grec. Il parle l'hébreu, mais une version moderne, et non l'hébreu ancien que parlaient Moïse et les prophètes.
Ne vous y trompez pas : l'hébreu moderne n'est pas si différent de l'hébreu ancien, même si des milliers d'années se sont écoulées. On pourrait plutôt comparer cela à un anglophone moderne lisant Shakespeare, écrit il y a 400 ans, ou Chaucer, écrit il y a 600 ans.
Certes, un lecteur anglophone peut comprendre dans une certaine mesure, parfois plus, parfois moins. Mais peu de lecteurs anglophones seraient disposés à consacrer du temps à tenter de déchiffrer le sens de cette littérature antique.
Mais que se passerait-il si le lecteur d'aujourd'hui disposait d'un recueil de leurs écrits, comprenant une introduction claire à chaque section de leurs pièces ou nouvelles ? De plus, que ce livre inclue des sous-titres explicatifs tous les quelques paragraphes. Et, cerise sur le gâteau, que ce livre inclue, en bas de chaque page, un dictionnaire de mots aujourd'hui oubliés ?
C'est ce que nous avons fait avec la Bible racontée dans l'ordre chronologique !
- Fait : Le Tanakh a été écrit il y a 2 500 à 3 500 ans, bien sûr, en hébreu ancien.
- Fait : L’Ancien Testament (en hébreu, « Tanach ») n’est pas facilement compris par la plupart des Israéliens.
- Fait : La plupart des Israéliens ne lisent pas la Bible hébraïque, ni l’Ancien ni le Nouveau Testament.
- Fait : C’est un livre pratiquement fermé, tant pour les personnes instruites que pour celles qui ne le sont pas.
- Fait : Seuls les érudits hébreux vous diront avec assurance qu’ils comprennent la majeure partie des Saintes Écritures.
- Fait : Aujourd’hui, il n’existe aucune autre « version » du texte hébreu de l’Ancien Testament (à l’exception des Bibles pour enfants) qui soit acceptable pour le peuple juif.
- Fait : Le Nouveau Testament est inconnu de la plupart des Israéliens.
Notre nouvelle Bible hébraïque a une réponse à tous ces défis !
La corrélation de la chronologie du Nouveau Testament constituera une aide supplémentaire pour les Israéliens afin de comprendre l’Ancien et le Nouveau Testament dans leur contexte d’origine.
Lorsque la traduction de La Bible racontée dans l’ordre chronologique sera terminée cette année, nous serons prêts à l’envoyer aux imprimeurs pour une publication immédiate.
Le peuple israélien disposera d'une nouvelle Bible vivifiante et lisible en hébreu. Elle lui permettra de prendre conscience de la profondeur de l'amour de Dieu pour lui, tel qu'il est révélé dans sa propre Parole.
Nous croyons que cette Bible sera l’outil le plus efficace que nous, à Maoz Israël, ayons eu le privilège d’apporter à notre peuple hébréophone, qu’il vive ici en Israël ou qu’il soit dispersé dans le monde entier !
Le coût total de la traduction, soit 500 000 $, a été pris en charge par nos généreux partenaires Maoz Israël ! Merci !
Une dernière étape : imprimer 5 000 Bibles.
Le coût total sera de **39 000 $
La Bible racontée dans l'ordre chronologique est un projet conjoint avec la Société biblique israélienne.
*380 000 £, 450 000 €, 660 000 CAD
**30 000 £, 35 000 €, 50 000 CAD
Soutenez les croyants d'Israël
Maoz Israël apporte la vérité de Yeshua aux quatre coins du pays. Votre don équipe les croyants et atteint les perdus ; participez dès aujourd'hui à cette œuvre éternelle.