La Bible arrive aux Amériques
Publishing
Partie 6 de la série Parole de Dieu
- Tous les articles de cette série :
- Partie 1 : La puissance de la Parole de Dieu
- Partie 2 : L'ascension et la chute de la Parole de Dieu
- Partie 3 : Quand la Parole de Dieu a cessé d'exister
- Partie 4 : La bataille sanglante pour libérer la Parole de Dieu
- Partie 5 : Le prix élevé d'une Bible que nous pourrions comprendre
Le harcèlement et les exécutions de chrétiens croyants en la Bible se poursuivirent de la part des papes et des membres de la famille royale catholique tout au long du XVIe siècle. Puis, par un heureux hasard, le célèbre roi d'Angleterre Henri VIII chassa l'Église catholique et son emprise papale et se proclama chef de la nouvelle Église d'Angleterre (qui deviendrait l'Église anglicane). Il prit cette décision car le pape ne le laissait pas divorcer de sa femme, incapable de lui donner un héritier au trône.
Sans surprise, le contrôle éhonté et la corruption totale de l'Église catholique furent rapidement transférés à la direction royale de la nouvelle Église anglicane. Voyant peu d'amélioration dans la doctrine et les pratiques, un groupe appelé les Pèlerins continua de se rassembler en secret pour célébrer le culte selon sa compréhension de la Bible.
Peu après la mort d'Henri VIII, sa fille, la reine « Marie la Sanglante », monta sur le trône. Déterminée à ramener l'Angleterre au catholicisme, elle fit brûler près de 300 érudits anglicans sur le bûcher, tandis que 800 autres s'enfuirent sur le continent. Nombre d'entre eux se rendirent à Genève et étudièrent auprès de Jean Calvin.
Ce sont ces biblistes qui ont traduit la toute première version anglaise, traduite exclusivement à partir des langues originales, appelée la Bible de Genève. Elle a été imprimée en 1560, soit une cinquantaine d'années avant la version du roi Jacques. Presque personne n'a entendu parler de cette Bible aujourd'hui, mais elle a été populaire pendant des générations auprès de nombreux protestants, y compris les pèlerins.

Alors pourquoi un roi britannique a-t-il réclamé une nouvelle traduction anglaise alors qu'une autre venait tout juste d'être achevée ? Le roi Jacques Ier fut offensé par les notes de commentaires imprimées à côté des versets bibliques dans la Bible de Genève , influencée par Calvin ; elles enseignaient que la Loi de Dieu régnait sur le roi ! Dieu, et non le roi, était suprême ! Le roi Jacques Ier voulait une version sans ces notes.
En effet, malgré ses motivations corrompues, le roi allait prouver l'inévitabilité de la parole de Dieu : « Certes, la colère de l'homme te louera. » (Psaume 76:10) Car les érudits du roi allaient traduire ce qui allait devenir la version la plus lue de tous les temps.
la Bible du roi Jacques.
Une autre famine de la Parole de Dieu
En 1620, 102 pèlerins embarquèrent sur le Mayflower et partirent pour les Amériques avec leurs Bibles de Genève , à la recherche d'une terre où ils pourraient adorer Dieu selon les paroles de la Bible. Seuls 52 survécurent au premier hiver. Seule leur foi les soutint, même s'ils étaient loin d'imaginer la grandeur de la nation qu'ils donnaient naissance.
À mesure que la population du Nouveau Monde augmentait, davantage de Bibles devenaient nécessaires. Malheureusement, aucune presse américaine ne pouvait imprimer une Bible. De plus, croyez-le ou non, selon la loi britannique, les Bibles ne pouvaient être imprimées qu'en Angleterre. Et comme la Grande-Bretagne était en conflit permanent avec les colonies, elle refusait d'expédier des Bibles au Nouveau Monde.
La Parole de Dieu se fit rare dans les colonies. Ce n'est que 160 ans après l'arrivée des pèlerins du Mayflower que l'impression de la première Bible du roi Jacques , appelée « La Bible de la Révolution », fut autorisée par une loi du Congrès le 12 septembre 1782.
Leur foi a ouvert la voie
Il y a de nombreuses années, mon professeur d'université nous racontait comment les premiers pionniers anglais arrivés au Nouveau Monde cherchaient un lieu où ils pourraient adorer Dieu librement. Grâce à ces fondations, l'Amérique est devenue la nation la plus prospère de l'histoire de l'humanité. En revanche, les nations sud-américaines ont été fondées par des conquistadors espagnols et portugais en quête d'or. La plupart de ces nations ont souffert de siècles de grande pauvreté et de criminalité, et d'un accès limité à la Bible.
L'Église catholique romaine a dominé ces nations et, partout où elle a eu le dessus, elle a mené une guerre acharnée et incessante contre les protestants et leurs Bibles en « langues locales ». En fait, jusqu'au XXe siècle, la Vulgate latine (une langue disparue depuis longtemps) était la seule traduction autorisée par l'Église catholique.
Mais Dieu n'a pas oublié les peuples de langue espagnole et portugaise. Ces dernières décennies, de nombreux pays d'Amérique du Sud connaissent un grand renouveau et une croissance incroyable des églises évangéliques et pentecôtistes. Elles se libèrent des entraves d'une religion qui, jusqu'à récemment, continuait de décourager leurs fidèles de lire la Bible.
Les traductions de la Bible se développent de manière exponentielle
Quant aux protestants, à partir du XIXe siècle, la traduction de la Bible en d'autres langues devint une véritable passion, notamment dans les pays anglophones. Au cours de ce siècle, 400 nouveaux groupes linguistiques reçurent une traduction, dont la première Bible chinoise. (Une version chinoise plus précise fut achevée en 1992.) Plus récemment, en 75 ans d'existence, Wycliffe Bible Translators a pu traduire la Bible en 500 langues en 67 ans. Les 500 traductions suivantes n'ont pris que 17 ans !
Aujourd'hui, la Bible est le livre le plus traduit au monde. Pourtant, il reste encore beaucoup à faire. On compte aujourd'hui plus de 7 000 langues dans le monde. Mais une vérité unit ces traducteurs : la traduction de la Bible dans de nouvelles langues est considérée comme essentielle à la diffusion de la Parole de Dieu.
Il se trouve que dans notre génération actuelle, la technologie de traduction de la Bible a changé le monde bien au-delà de l'échelle de l'imprimerie des années 1400. L'homme sera désormais capable de traduire et de publier la Bible dans littéralement toutes les langues du monde au cours des prochaines années grâce à l'impression numérique et à Internet !

Un plan de dix agences bibliques unies
En 2010, l'une des rencontres les plus importantes de l'histoire mondiale a eu lieu. Dix des plus grandes agences de traduction de la Bible se sont réunies pour déterminer comment éradiquer la « pauvreté biblique » du monde. De cette réunion est née l'alliance « Every Tribe Every Nation » (ETEN), qui a permis à toutes les agences de mettre en commun leurs ressources et de collaborer dans le but de traduire au moins une partie des Écritures dans toutes les langues vivantes d'ici 2033 !
Leur objectif est de produire suffisamment d'Écritures dans chaque langue pour que le message du salut soit clair. Fortes de plus de 500 ans d'expérience collective, ces dix organisations ont commencé à traduire et à publier des Bibles à la vitesse de la lumière !
Treize ans de plus
Le projet d'achever cette tâche monumentale en seulement 13 ans est donc en bonne voie. Ils ont choisi de mettre de côté leurs egos et leurs logos pour atteindre cet objectif. La collaboration permet d'éviter les doublons entre les agences et de partager données, langues et techniques pour des traductions plus rapides et plus précises.
La technologie a facilité pratiquement toutes les étapes de la traduction de la Bible. Alors qu'autrefois, il fallait 25 à 30 ans pour la réaliser, les progrès technologiques permettent de traduire de nouvelles langues en une fraction de seconde. Aujourd'hui, grâce à une bibliothèque biblique numérique, les agences bibliques ont mis en ligne plus de 2 100 versions de la Bible, accessibles gratuitement à plus de six milliards de personnes !
Mais Dieu a encore plus de technologie à portée de main pour diffuser sa Parole au monde. L'un des nombreux projets visant à fournir l'internet haut débit aux plus pauvres de la planète est une création d'Elon Musk, PDG de SpaceX. Il prévoit de lancer des milliers de satellites à environ 1 100 kilomètres d'altitude afin de créer le plus grand réseau haut débit jamais construit.
Quels que soient les objectifs principaux de Musk pour ce réseau, sa technologie ou celle d’une autre entreprise permettra d’accéder à la Bible à partir de n’importe quelle machine au monde capable de se connecter à Internet.
Les livres sont toujours numéro un
Depuis la Réforme protestante, on estime que plus de 6 milliards de Bibles ont été imprimées, avec cent millions de nouvelles Bibles imprimées vendues chaque année !
Mon frère, Gilbert Lindsay, imprime des Bibles en Biélorussie depuis trente ans. Il est arrivé à Minsk en novembre 1990, un an après la dissolution de l'Union soviétique. Miraculeusement, il a été autorisé à rester. Au cours des trente dernières années, Gilbert a imprimé entre 30 et 40 millions de Bibles pour 115 pays, en une centaine de langues.
Lors de ma récente conversation, il venait d'expédier 80 000 Bibles au Soudan du Sud, l'un des pays les plus désolés et les plus dangereux au monde. Il travaille actuellement sur des commandes dans les langues suivantes : polonais, français, chinois, bulgare, laotien, asang khongca et thaï. Son édition espagnole sera distribuée dans de nombreux pays d'Amérique du Sud, dont le Venezuela, pays sinistré. Il vient d'ailleurs d'envoyer un million de Nouveaux Testaments en Papouasie-Nouvelle-Guinée pour y être utilisés dans les écoles !

Un autre composant miraculeux
Il reste encore un ingrédient pour compléter cette histoire. Un signe. Un miracle. Une merveille de l'œuvre divine en ces temps de la fin. Je l'ai trouvé dans le New York Times, entre autres. De toute évidence, ils n'avaient aucune idée qu'ils écrivaient prophétiquement dans cet article de première page qui disait :
Il y a un demi-siècle, la majorité de la population mondiale était analphabète ; aujourd'hui, nous approchons les 90 % d'alphabétisation des adultes. L'éducation des filles a particulièrement progressé, et peu de forces changent le monde autant que l'éducation et l'autonomisation des femmes. Au XXIe siècle, les maladies, l'analphabétisme et la pauvreté la plus extrême ont été éliminés.
Il y a seulement soixante ans, la majorité de la population mondiale était analphabète et vivait dans l'extrême pauvreté. D'ici quelques décennies, l'analphabétisme et l'extrême pauvreté pourraient être presque totalement éliminés. New York Times, 30 décembre 2019
Voyons-nous encore un signe que la venue du Seigneur est proche ? Le voici : dans sa vision du ciel, l’apôtre Jean vit les saints rachetés qui étaient au ciel : « une multitude immense que personne ne pouvait compter… »
Ils étaient « de toute nation, de toute tribu, de tout peuple et de toute langue, se tenant devant le trône et devant l'Agneau. » (Apocalypse 7:9)
Dieu a ordonné que d’ici une génération, le monde entier sera alphabétisé pour la première fois dans l’histoire !
De plus, Il a donné aux hommes et aux femmes la capacité de créer un outil de communication qui atteint les coins les plus reculés de la terre.
Et Il a suscité des traducteurs héroïques, dévoués à apporter la Bible à chaque groupe linguistique du monde.
Les Écritures prédisent qu'à la fin de cet âge, l'Évangile aura atteint chaque nation, tribu, peuple et langue. Nous y sommes presque !
Je conclus cet article avec une profonde gratitude et un grand enthousiasme car, en coordination avec la Société biblique israélienne et les merveilleux et fidèles partenaires de Maoz, nous avons pu jouer un petit rôle pour garantir qu'aucun groupe de personnes ne soit laissé sans une Bible qu'il puisse comprendre, pas même Israël.
Maoz publiera bientôt la Bible racontée par ordre chronologique en hébreu moderne ! Elle permettra à de nombreux Israéliens de lire et de mieux comprendre l'Ancien et le Nouveau Testament en hébreu, pour la première fois dans l'histoire moderne d'Israël. Nos partenaires Maoz ont versé tous les fonds nécessaires (539 000 $) pour publier cette Bible, et nous prévoyons une publication d'ici fin 2020 !
Maoz Israël publie des livres et des ouvrages de développement spirituel en hébreu. Ces ouvrages permettent à de nombreux Israéliens de comprendre la Bonne Nouvelle et de s'enraciner profondément dans leur foi. Vous pouvez nous aider à apporter ces ressources transformatrices au peuple d'Israël en soutenant les éditions Maoz Hébraïque.
Soutenez les croyants d'Israël
Maoz Israël apporte la vérité de Yeshua aux quatre coins du pays. Votre don équipe les croyants et atteint les perdus ; participez dès aujourd'hui à cette œuvre éternelle.