الكتاب المقدس يصل إلى الأمريكتين
Publishing
الجزء السادس من سلسلة كلمة الله
- جميع المقالات في هذه السلسلة:
- الجزء الأول: قوة كلمة الله
- الجزء الثاني: صعود وسقوط كلمة الله
- الجزء الثالث: عندما توقفت كلمة الله عن الوجود
- الجزء الرابع: المعركة الدموية لتحرير كلمة الله
- الجزء الخامس: الثمن الباهظ الذي ندفعه مقابل الحصول على نسخة من الكتاب المقدس يمكننا فهمها
استمرّ مضايقة وإعدام المسيحيين المؤمنين بالكتاب المقدس على يد الباباوات والملوك الكاثوليك طوال القرن السادس عشر. ثم، وبسلسلة من الصدف، أطاح ملك إنجلترا الشهير هنري الثامن بالكنيسة الكاثوليكية وسلطتها البابوية، وأعلن نفسه رئيسًا لكنيسة إنجلترا الجديدة (التي ستُعرف لاحقًا بالكنيسة الأنجليكانية). فعل ذلك لأن البابا لم يسمح له بتطليق زوجته التي لم تكن قادرة على إنجاب وريث للعرش.
ليس من المستغرب أن تنتقل السيطرة الوقحة والفساد المُطبق للكنيسة الكاثوليكية سريعًا إلى القيادة الملكية للكنيسة الأنجليكانية حديثة النشأة. وعندما لم تلحظ جماعة تُدعى "الحجاج" أي تحسن يُذكر في عقيدتهم وأفعالهم، استمروا في التجمع سرًا للعبادة وفقًا لفهمهم للكتاب المقدس.
بعد وفاة هنري الثامن بفترة، تولت ابنته الملكة "ماري الدموية" العرش. كانت مصممة على إعادة إنجلترا إلى الكاثوليكية. أحرقت ما يقرب من 300 عالم أنجليكاني على الخازوق، بينما فرّ 800 آخرون إلى القارة الأوروبية. ذهب العديد منهم إلى جنيف ودرسوا على يد جون كالفن.
كان هؤلاء علماء الكتاب المقدس هم من ترجموا أول نسخة إنجليزية، مترجمة حصريًا من اللغات الأصلية، والمعروفة باسم "إنجيل جنيف". طُبعت هذه النسخة عام ١٥٦٠، أي قبل حوالي خمسين عامًا من نسخة الملك جيمس. يكاد يكون من المستحيل سماع هذا الإنجيل اليوم، ولكنه ظل شائعًا لأجيال بين العديد من البروتستانت، بمن فيهم الحجاج.

فلماذا طلب ملك بريطاني ترجمة إنجليزية جديدة، رغم انتهاء ترجمتها مؤخرًا؟ استاء الملك جيمس الأول من ملاحظات التفسير المطبوعة إلى جانب آيات الكتاب المقدس في نسخة جنيف للكتاب المقدس المتأثرة بكالفين؛ فقد علّموا أن شريعة الله هي الحاكمة على الملك! الله، وليس الملك، هو الأعلى! أراد الملك جيمس الأول نسخة خالية من تلك الملاحظات.
في الواقع، ورغم دوافعه الملوثة، أثبت الملك حتمية كلمة الله: "إن غضب الإنسان يحمدك" (مزمور 76: 10). فقد واصل علماء الملك ترجمة ما أصبح فيما بعد النسخة الأكثر انتشارًا على مر العصور.
نسخة الملك جيمس للكتاب المقدس.
مجاعة أخرى لكلمة الله
في عام ١٦٢٠، صعد ١٠٢ حاجًا على متن سفينة ماي فلاور وأبحروا إلى الأمريكتين حاملين نسخهم من الكتاب المقدس من جنيف ، بحثًا عن أرضٍ يعبدون فيها الله وفقًا لتعاليم الكتاب المقدس. نجا ٥٢ منهم فقط من الشتاء الأول. لم يبق لهم سوى إيمانهم، مع أنهم لم يكونوا ليتخيلوا عظمة الأمة التي كانوا ينشؤونها.
مع ازدياد عدد سكان العالم الجديد، ازدادت الحاجة إلى نسخ إضافية من الكتاب المقدس. وللأسف، لم تكن هناك مطبعة في أمريكا قادرة على طباعة الكتاب المقدس. علاوة على ذلك، صدق أو لا تصدق، كان القانون البريطاني ينص على أن طباعة الكتاب المقدس لا تُطبع إلا في إنجلترا. ولأن بريطانيا كانت في صراع دائم مع المستعمرات، فقد رفضت شحن نسخ من الكتاب المقدس إلى العالم الجديد.
أصبحت كلمة الله نادرة في المستعمرات. بعد 160 عامًا من وصول حجاج ماي فلاور ، أُجيزت طباعة أول نسخة من الكتاب المقدس بترجمة الملك جيمس ، والتي سُميت "إنجيل الثورة"، بموجب قانون صادر عن الكونغرس في 12 سبتمبر/أيلول 1782.
إيمانهم مهد الطريق
قبل سنوات عديدة، أخبرنا أستاذي الجامعي كيف كان الرواد الإنجليز الأوائل الذين وصلوا إلى العالم الجديد يبحثون عن مكانٍ يُتيح لهم عبادة الله بحرية. بفضل هذا الأساس، أصبحت أمريكا أكثر الدول ازدهارًا في تاريخ البشرية. في المقابل، تأسست دول أمريكا الجنوبية على يد غزاة إسبان وبرتغاليين كانوا يبحثون عن الذهب. عانت معظم هذه الدول قرونًا من الفقر المدقع والجريمة وقلة الوصول إلى الكتاب المقدس.
سيطرت الكنيسة الكاثوليكية الرومانية على هذه الدول، وحيثما كانت لها اليد العليا، خاضت حربًا شرسة مستمرة ضد البروتستانت وكتاباتهم المقدسة "لغتهم المحلية". في الواقع، حتى القرن العشرين، كانت الترجمة اللاتينية للفولجاتا (وهي لغة منقرضة منذ زمن طويل) هي الترجمة الوحيدة التي سمحت بها الكنيسة الكاثوليكية.
لكن الله لم ينسَ أهل اللغتين الإسبانية والبرتغالية. ففي العقود القليلة الماضية، شهدت العديد من دول أمريكا الجنوبية انتعاشًا كبيرًا ونموًا هائلًا في الكنائس الإنجيلية والخمسينية. وهم يتحررون من قيود دينٍ ظلّ، حتى وقتٍ قريب، يُثني أتباعه عن قراءة الكتاب المقدس.
ترجمات الكتاب المقدس تتوسع بشكل كبير
أما بالنسبة للبروتستانت، فمنذ القرن التاسع عشر، أصبحت ترجمة الكتاب المقدس إلى لغات أخرى شغفًا راسخًا، لا سيما في الدول الناطقة باللغة الإنجليزية. في ذلك القرن، ترجمت 400 مجموعة لغوية جديدة، بما في ذلك أول نسخة صينية للكتاب المقدس. (أُنجزت نسخة صينية أكثر دقة للكتاب المقدس عام 1992). ومؤخرًا، خلال 75 عامًا من وجود مترجمي ويكليف للكتاب المقدس، تمكنوا من ترجمة الكتاب المقدس إلى 500 لغة في 67 عامًا. أما الترجمات الخمسمائة الثانية فقد استغرقت 17 عامًا فقط!
اليوم، يُعدّ الكتاب المقدس أكثر الكتب ترجمةً في العالم. ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به. في الوقت الحاضر، يوجد أكثر من 7000 لغة في العالم. لكن حقيقة واحدة توحّد هؤلاء المترجمين: تُعتبر ترجمة الكتاب المقدس إلى لغات جديدة أمرًا بالغ الأهمية لنشر كلمة الله.
لقد حدث بالصدفة أن تكنولوجيا ترجمة الكتاب المقدس في جيلنا الحالي قد غيّرت العالم بشكل يتجاوز بكثير نطاق المطبعة في القرن الخامس عشر. سيتمكن الإنسان الآن من ترجمة الكتاب المقدس ونشره بكل لغة ولغة في العالم تقريبًا خلال السنوات القليلة القادمة من خلال الطباعة الرقمية والإنترنت!

خطة لعشر وكالات متحدة للكتاب المقدس
في عام ٢٠١٠، عُقد أحد أهم الاجتماعات في تاريخ العالم. اجتمعت عشر من أكبر وكالات ترجمة الكتاب المقدس لتحديد كيفية القضاء على "فقر الكتاب المقدس" في العالم. ونتج عن هذا الاجتماع تحالف "كل قبيلة وكل أمة" (ETEN)، حيث اتفق الجميع على تجميع مواردهم والتعاون بهدف ترجمة جزء على الأقل من الكتاب المقدس إلى كل لغة حية بحلول عام ٢٠٣٣!
هدفهم هو إنتاج ما يكفي من الكتاب المقدس بكل لغة لتوضيح رسالة الخلاص. وبفضل أكثر من 500 عام من الخبرة الجماعية، بدأت هذه المنظمات العشر بترجمة ونشر الكتاب المقدس بسرعة الضوء تقريبًا!
ثلاثة عشر عامًا أخرى
لذا، فإن خطة إنجاز هذه المهمة الضخمة خلال 13 عامًا فقط تسير بخطى ثابتة. لقد اختاروا التخلي عن غرورهم وشعاراتهم لتحقيق هذا الهدف. يضمن التعاون المشترك عدم تكرار المشاريع بين الوكالات، ويتشاركون البيانات واللغات والتقنيات لضمان أسرع وأدقّ ترجمات.
لقد ساهمت التكنولوجيا في كل خطوة تقريبًا من خطوات ترجمة الكتاب المقدس. فبينما كانت ترجمات الكتاب المقدس تستغرق في السابق ٢٥-٣٠ عامًا، أتاح التقدم التكنولوجي ترجمة لغات جديدة في وقت قصير جدًا. والآن، من خلال مكتبة الكتاب المقدس الرقمية، حمّلت وكالات ترجمة الكتاب المقدس أكثر من ٢١٠٠ نسخة منه مجانًا لأكثر من ستة مليارات شخص!
لكن الله لديه المزيد من التكنولوجيا في الأفق لإيصال كلمته إلى العالم. إحدى الخطط العديدة لتوفير إنترنت فائق السرعة لأفقر سكان العالم هي من ابتكار إيلون ماسك، الرئيس التنفيذي لشركة سبيس إكس. يخطط ماسك لإطلاق آلاف الأقمار الصناعية على ارتفاع حوالي 700 ميل فوق سطح الأرض لإنشاء أكبر شبكة إنترنت عريض النطاق على الإطلاق.
مهما كانت الأغراض الأساسية التي يسعى ماسك لتحقيقها من هذه الشبكة، فإن تكنولوجيا شركته أو تكنولوجيا أي شركة أخرى سوف تجعل الوصول إلى الكتاب المقدس ممكناً من أي جهاز في العالم يمكنه الاتصال بالإنترنت.
الكتب لا تزال رقم واحد
منذ الإصلاح البروتستانتي، يُقدَّر أنه تمت طباعة ما يزيد عن ستة مليارات نسخة من الكتاب المقدس، مع بيع مائة مليون نسخة ورقية جديدة من الكتاب المقدس سنويًا!
أخي، جيلبرت ليندسي، يطبع نسخًا من الكتاب المقدس في بيلاروسيا منذ ثلاثة عقود. وصل إلى مينسك في نوفمبر/تشرين الثاني ١٩٩٠، بعد عام من تفكك الاتحاد السوفيتي. ولحسن الحظ، سُمح له بالبقاء. على مدار الثلاثين عامًا الماضية، طبع جيلبرت ما بين ٣٠ و٤٠ مليون نسخة من الكتاب المقدس لـ ١١٥ دولةً بحوالي ١٠٠ لغة.
عندما تحدثتُ إليه مؤخرًا، كان قد شحن لتوه 80 ألف نسخة من الكتاب المقدس إلى جنوب السودان، أحد أكثر بلدان العالم قسوةً وخطورة. وهو يعمل حاليًا على طلبات باللغات التالية: البولندية، الفرنسية، الصينية، البلغارية، اللاوسية، الأسانغ كونغكا، والتايلاندية. ستصل نسخته الإسبانية إلى العديد من دول أمريكا الجنوبية، بما في ذلك فنزويلا المنكوبة. في الواقع، أرسل لتوه مليون نسخة من العهد الجديد إلى بابوا غينيا الجديدة لاستخدامها في مدارسها!

مكون آخر معجزة
لا يزال هناك عنصرٌ آخر لإكمال هذه القصة. علامة. معجزة. من عجائب صنع الله في هذه الأيام الأخيرة. وجدتُه في صحيفة نيويورك تايمز تحديدًا. من الواضح أنهم لم يكونوا يدركون أنهم يكتبون بنبوءة في مقالهم الذي نُشر على الصفحة الأولى، والذي جاء فيه:
قبل نصف قرن، كانت غالبية سكان العالم أميين؛ أما الآن، فنقترب من نسبة محو أمية البالغين البالغة 90%. وقد تحققت مكاسب كبيرة في تعليم الفتيات، وقليلة هي القوى التي تُغير العالم بقدر التعليم وتمكين المرأة. في هذا القرن الحادي والعشرين، تم القضاء على الأمراض والأمية والفقر المدقع.
قبل ستين عامًا فقط، كانت غالبية سكان العالم تعاني من الأمية والفقر المدقع. في غضون عقدين من الزمن، قد يُقضى على الأمية والفقر المدقع بشكل شبه كامل. نيويورك تايمز، 30 ديسمبر/كانون الأول 2019
هل نرى علامة أخرى على اقتراب مجيء الرب؟ ها هي: رأى يوحنا الرسول في رؤياه عن السماء القديسين المخلَّصين الذين كانوا في السماء - "جمعٌ كثيرٌ لا يُحصى..."
وكانوا "من كل أمة وقبيلة وشعب ولسان، واقفين أمام العرش وأمام الحمل" (رؤيا 7: 9)
لقد قدر الله أنه خلال جيل واحد سوف يصبح العالم بأكمله متعلمًا لأول مرة في التاريخ!
علاوة على ذلك، فقد أعطى الله الرجال والنساء القدرة على إنشاء أداة اتصال تصل إلى أقصى أركان الأرض.
وقد أقام مترجمين أبطالاً، كرسوا أنفسهم لإيصال الكتاب المقدس إلى كل مجموعة لغوية في العالم.
يتنبأ الكتاب المقدس بأنه مع نهاية هذا العصر، سيكون الإنجيل قد وصل إلى كل أمة وقبيلة وشعب ولغة. لقد اقتربنا!
أختم هذه المقالة بامتنان عميق وحماس لأنه بالتنسيق مع جمعية الكتاب المقدس الإسرائيلية وشركاء ماوز الرائعين والمؤمنين، تمكنا من لعب دور صغير في التأكد من عدم ترك أي مجموعة من الناس بدون نسخة من الكتاب المقدس يمكنهم فهمها - حتى إسرائيل.
ستنشر دار ماعوز قريبًا الكتاب المقدس المروي بالترتيب الزمني باللغة العبرية الحديثة! سيُمكّن هذا الكتاب عددًا لا يُحصى من الإسرائيليين من قراءة العهدين القديم والجديد باللغة العبرية وفهمهما بسهولة أكبر، وذلك لأول مرة في تاريخ إسرائيل الحديث. وقد تبرع شركاؤنا في ماعوز بجميع الأموال اللازمة (539,000 دولار أمريكي) لنشر هذا الكتاب المقدس، ونهدف إلى نشره بحلول نهاية عام 2020!
تنشر دار ماعوز إسرائيل للنشر كتبًا ومؤلفاتٍ تُعنى بالنمو الروحي باللغة العبرية. تُتيح هذه الكتب لجموعٍ غفيرة من الإسرائيليين فرصة فهم البشارة، وترسيخ إيمانهم. ساهموا معنا في توفير هذه الموارد المُغيّرة للحياة لشعب إسرائيل بدعمكم دار ماعوز للنشر العبرية.
الوقوف مع المؤمنين في إسرائيل
ماعوز إسرائيل تنشر حقيقة يسوع في كل أرجاء الأرض. تبرعك يُهيئ المؤمنين ويصل إلى الضالين - كن جزءًا من هذا العمل الأبدي اليوم.