A Bíblia chega às Américas

Relatório Maoz Israel 05.2020
Publicado: 1 de maio de 2020 | Maoz Israel Reports

Parte 6 da Série Palavra de Deus

Os papas e a realeza católica continuaram a perseguir e a executar os cristãos que acreditavam na Bíblia ao longo do século XVI. Depois, por uma série de acasos, o famoso rei Henrique VIII de Inglaterra expulsou a Igreja Católica e o seu controlo papal e declarou-se chefe da nova Igreja de Inglaterra (que viria a ser conhecida como Igreja Anglicana). Fê-lo porque o Papa não o deixou divorciar-se da sua mulher, que não era capaz de lhe dar um herdeiro para o trono.

Não é de surpreender que todo o controlo desavergonhado e a corrupção total da Igreja Católica tenham sido rapidamente transferidos para a liderança real da recém-criada Igreja Anglicana. Quando um grupo chamado Peregrinos viu poucas melhorias na doutrina e nas acções, continuou a reunir-se em segredo para prestar culto de acordo com o seu entendimento da Bíblia.

Algum tempo depois da morte de Henrique VIII, a sua filha, a Rainha "Bloody Mary", assumiu o trono. Estava determinada a devolver a Inglaterra ao catolicismo. Queimou na fogueira cerca de 300 académicos anglicanos, enquanto outros 800 fugiram para o continente. Muitos deles foram para Genebra e estudaram com João Calvino.

Foram estes eruditos bíblicos que acabaram por traduzir a primeira versão inglesa, traduzida exclusivamente a partir das línguas originais, chamada Bíblia de Genebra. Foi impressa no ano de 1560 - cerca de 50 anos antes da versão King James. Quase ninguém ouviu falar desta Bíblia atualmente, mas durante gerações foi popular entre muitos protestantes, incluindo os peregrinos.

Página de título da primeira edição de 1611 da Versão Autorizada da Bíblia. Crédito: Wikipedia

Então, porque é que um rei britânico pediu outra nova tradução inglesa quando uma tinha acabado de ser concluída? O rei Jaime I ficou ofendido com as notas de comentário impressas ao lado dos versículos das Escrituras na Bíblia de Genebra, influenciada por Calvino; elas ensinavam que a Lei de Deus governava sobre o rei! Deus, e não o rei, era supremo! O Rei Tiago I queria uma versão sem essas notas.

De facto, apesar dos seus motivos contaminados, o rei provaria a inevitabilidade da palavra de Deus: "Certamente que a ira do homem te louvará". (Salmo 76:10) Pois os estudiosos do rei traduziriam aquela que viria a ser a versão mais lida de todos os tempos

a Bíblia King James.

Outra fome da Palavra de Deus

No ano de 1620, 102 peregrinos embarcaram no navio Mayflower e navegaram para as Américas com as suas Bíblias de Genebra em busca de uma terra onde pudessem adorar a Deus de acordo com as palavras da Bíblia. Apenas 52 sobreviveram ao primeiro inverno. Só a sua fé os sustentou, embora não pudessem imaginar a grandeza da nação que estavam a gerar.

À medida que a população do Novo Mundo crescia, eram necessárias mais Bíblias. Infelizmente, não havia na América uma prensa que pudesse imprimir uma Bíblia. Além disso, acredite ou não, de acordo com a lei britânica, as Bíblias só podiam ser impressas em Inglaterra. E como a Inglaterra estava em constante conflito com as colónias, recusava-se a enviar Bíblias para o Novo Mundo. 

A Palavra de Deus tornou-se escassa nas colónias. Seria 160 anos após a chegada dos Peregrinos do Mayflower que a impressão da primeira Bíblia King James, chamada "A Bíblia da Revolução", seria autorizada por um ato do Congresso em 12 de setembro de 1782.

A sua fé abriu o caminho

Há muitos anos, o meu professor universitário contou-nos como os primeiros pioneiros ingleses que chegaram ao Novo Mundo estavam à procura de um lugar onde pudessem adorar livremente a Deus. Com esse fundamento, a América tornou-se a nação mais próspera da história do homem. Em contraste, as nações sul-americanas foram fundadas por conquistadores espanhóis e portugueses que estavam à procura de ouro. A maioria dessas nações sofreu séculos de grande pobreza e criminalidade e pouco acesso à Bíblia.

A Igreja Católica Romana tem dominado estas nações e, onde quer que tenha estado em vantagem, travou uma guerra contínua e amarga contra os protestantes e as suas Bíblias na "língua local". De facto, até ao século XX, a Vulgata Latina (uma língua há muito morta) era a única tradução que a Igreja Católica permitia.

Mas Deus não se esqueceu dos povos de língua espanhola e portuguesa. Nas últimas décadas, muitas nações da América do Sul estão a experimentar um grande reavivamento e um crescimento incrível nas igrejas evangélicas e pentecostais. Estão a libertar-se dos grilhões de uma religião que, até há pouco tempo, continuava a desencorajar os seus membros de lerem a Bíblia.

As traduções da Bíblia expandem-se exponencialmente

Quanto aos protestantes, a partir do século XIX, a tradução da Bíblia para outras línguas tornou-se uma paixão total - especialmente nos países de língua inglesa. Nesse século, 400 novos grupos linguísticos receberam uma tradução - incluindo a primeira Bíblia chinesa. (Uma Bíblia chinesa mais exacta foi concluída em 1992.) Mais recentemente, nos 75 anos de existência da Wycliffe Bible Translators, conseguiram traduzir a Bíblia para 500 línguas em 67 anos. As segundas 500 traduções demoraram apenas 17 anos!

Atualmente, a Bíblia é o livro mais traduzido do mundo. No entanto, há muito mais trabalho a fazer. Atualmente, existem mais de 7.000 línguas no mundo. Mas há uma verdade que une estes tradutores: A tradução de Bíblias para novas línguas é vista como crucial para a divulgação da Palavra de Deus.

Acontece que, na nossa geração atual, a tecnologia para traduzir a Bíblia mudou o mundo muito para além da escala da imprensa nos anos 1400. Nos próximos anos, o homem poderá traduzir e publicar a Bíblia em literalmente todas as línguas e idiomas do mundo através da impressão digital e da Internet!

Crédito: Wikipedia

Um Plano de Dez Agências Bíblicas Unidas

Em 2010, teve lugar uma das reuniões mais importantes da história do mundo. Dez das maiores agências de tradução da Bíblia reuniram-se para determinar como poderiam erradicar a "pobreza bíblica" do mundo. Dessa reunião surgiu a aliança "Every Tribe Every Nation" (ETEN), onde todos concordaram em juntar os seus recursos e colaborar com o objetivo de ter pelo menos uma parte das Escrituras traduzida em todas as línguas vivas até ao ano 2033! 

O seu objetivo é produzir Escrituras suficientes em cada língua para que a mensagem de salvação seja clara. Juntamente com mais de 500 anos de experiência colectiva, estas dez organizações começaram a traduzir e a publicar Bíblias quase à velocidade da luz!

Mais treze anos

Assim, o plano para terminar esta tarefa monumental em apenas mais 13 anos está em marcha. Optaram por pôr de lado os seus egos e logótipos para atingir este objetivo. A colaboração conjunta garante que não há duplicação de projectos entre as agências e que se partilham dados, línguas e técnicas para obter traduções mais rápidas e precisas.

A tecnologia tem ajudado praticamente todos os passos da tradução da Bíblia. Enquanto as traduções da Bíblia demoravam 25 a 30 anos a concluir, os avanços tecnológicos tornaram possível a tradução de novas línguas numa fração de tempo. Agora, através de uma Biblioteca Bíblica Digital, as agências bíblicas carregaram mais de 2.100 versões da Bíblia, gratuitas para mais de seis mil milhões de pessoas!

Mas Deus tem mais tecnologia ao virar da esquina para levar a Sua Palavra ao mundo. Um dos vários planos para fornecer internet de alta velocidade aos mais pobres do mundo é uma criação de Elon Musk, CEO da SpaceX. Ele planeia lançar milhares de satélites a cerca de 700 milhas acima da superfície da Terra para criar a maior rede de banda larga de sempre.

Quaisquer que sejam os principais objectivos de Musk para esta rede, a sua tecnologia ou a de qualquer outra empresa tornará possível o acesso à Bíblia a partir de qualquer máquina no mundo que possa ligar-se à Internet. 

Os livros continuam a ser o número um

Desde a Reforma Protestante, calcula-se que tenham sido impressas mais de 6 mil milhões de Bíblias, com cem milhões de novas Bíblias impressas vendidas anualmente!

O meu irmão, Gilbert Lindsay, tem estado a imprimir Bíblias na Bielorrússia há três décadas. Chegou a Minsk em novembro de 1990, um ano depois da dissolução da União Soviética. Milagrosamente, foi-lhe permitido ficar. Nos últimos 30 anos, Gilbert imprimiu entre 30 e 40 milhões de Bíblias para 115 países em aproximadamente 100 idiomas. 

Quando falei com ele recentemente, tinha acabado de enviar 80.000 Bíblias para o Sudão do Sul - um dos países mais desolados e perigosos do mundo. De momento, está a trabalhar em encomendas nas seguintes línguas: polaco, francês, chinês, búlgaro, laociano, asang khongca e tailandês. A sua edição em espanhol será enviada para muitos países da América do Sul, incluindo a Venezuela. De facto, acaba de enviar um milhão de Novos Testamentos para a Papua-Nova Guiné, para serem utilizados nas suas escolas!

Ari e Shira encontram-se com estudiosos da Bíblia para o projeto da Bíblia Narrada

Mais um componente milagroso

Ainda falta um ingrediente para completar esta história. Um sinal. Um milagre. Uma maravilha da obra de Deus nestes tempos finais. Encontrei-o no New York Times, entre todos os lugares. Obviamente, eles não faziam ideia de que estavam a escrever profeticamente neste artigo de primeira página que dizia:

"Há meio século, a maioria da população mundial sempre foi analfabeta; atualmente, aproximamo-nos dos 90% de alfabetização dos adultos. Houve ganhos particularmente grandes na educação das raparigas - e poucas forças mudam tanto o mundo como a educação e o empoderamento das mulheres. Neste século XXI, foram eliminadas as doenças, o analfabetismo e a pobreza mais extrema.

"Há apenas sessenta anos, a maioria da população mundial sempre foi analfabeta e vivia em extrema pobreza. Dentro de algumas décadas, o analfabetismo e a pobreza extrema podem ser quase completamente eliminados. " New York Times, 30 de dezembro de 2019

Será que estamos a ver mais um sinal de que a vinda do Senhor está próxima? Aqui está ele: O apóstolo João, em sua visão do céu, viu os santos redimidos que estavam no céu - "uma grande multidão que ninguém podia contar..."

Eram "de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam diante do trono e do Cordeiro" (Apocalipse 7:9).

Deus ordenou que dentro de uma geração o mundo inteiro será alfabetizado pela primeira vez na história!

Além disso, Ele deu aos homens e mulheres a capacidade de criar um instrumento de comunicação que chega aos cantos mais longínquos da Terra.

E Ele levantou tradutores heróicos, dedicados a levar a Bíblia a todos os grupos linguísticos do mundo.  

As Escrituras predizem que quando esta Era terminar, o Evangelho terá chegado a todas as nações, tribos, povos e línguas. Estamos quase lá!

Concluo este artigo com profunda gratidão e entusiasmo pelo facto de, em coordenação com a Sociedade Bíblica de Israel e com os maravilhosos e fiéis parceiros de Maoz, termos conseguido desempenhar um pequeno papel para garantir que nenhum grupo de pessoas fique sem uma Bíblia que possa compreender - nem mesmo Israel.

Maoz publicará em breve A Bíblia Narrada em Ordem Cronológica em hebraico moderno! Permitirá a inúmeros israelitas ler e compreender mais facilmente o Antigo e o Novo Testamento em língua hebraica, pela primeira vez na história moderna de Israel. Os nossos parceiros Maoz deram todos os fundos necessários (539.000 dólares) para publicar esta Bíblia e estamos a apontar para a publicação até ao final de 2020!

Maoz Israel publica livros e literatura para o crescimento espiritual em língua hebraica. Estes livros dão a multidões de israelitas a oportunidade de compreenderem as Boas Novas e de criarem raízes profundas na sua fé. Pode ajudar-nos a levar estes recursos que mudam vidas ao povo de Israel ao apoiar a publicação Maoz Hebraico. 

Apoiar a Editora Hebraica

1 https://outreachmagazine.com/features/global/42457-a-bible-for-every-language.html


Partilhar: