La Bible arrive aux Amériques

Rapport Maoz Israël 05.2020
Publié : May 1, 2020 | Maoz Israel Reports

Sixième partie de la série Parole de Dieu

Les papes et les rois catholiques ont harcelé et exécuté les chrétiens qui croyaient en la Bible tout au long du XVIe siècle. Puis, par une série de hasards, le célèbre roi d'Angleterre Henri VIII a rejeté l'Église catholique et son contrôle papal et s'est déclaré chef de la nouvelle Église d'Angleterre (qui allait être connue sous le nom d'Église anglicane). Il a agi ainsi parce que le pape refusait de le laisser divorcer de sa femme, qui n'était pas en mesure de lui donner un héritier au trône.

Comme on pouvait s'y attendre, le contrôle éhonté et la corruption totale de l'Église catholique ont été rapidement transférés à la direction royale de l'Église anglicane nouvellement créée. Alors qu'un groupe appelé les Pèlerins ne voyait guère d'amélioration dans la doctrine et les actes, ils continuèrent à se réunir en secret pour célébrer leur culte selon leur compréhension de la Bible.

Quelque temps après la mort d'Henri VIII, sa fille, la reine "Bloody Mary", monte sur le trône. Elle était déterminée à ramener l'Angleterre au catholicisme. Elle fait brûler sur le bûcher près de 300 universitaires anglicans, tandis que 800 autres s'enfuient sur le continent. Nombre d'entre eux se rendent à Genève et étudient sous la direction de Jean Calvin.

Ce sont ces érudits bibliques qui ont fini par traduire la toute première version anglaise, traduite exclusivement à partir des langues originales, appelée Bible de Genève. Elle a été imprimée en 1560, soit une cinquantaine d'années avant la version King James. Presque personne n'a entendu parler de cette Bible aujourd'hui, mais pendant des générations, elle a été populaire parmi de nombreux protestants, y compris les pèlerins.

Page de titre de la première édition de 1611 de la Version autorisée de la Bible. Crédit : Wikipedia

Alors pourquoi un roi britannique a-t-il demandé une nouvelle traduction anglaise alors qu'une autre venait juste d'être achevée ? Le roi Jacques Ier était offensé par les notes de commentaires imprimées à côté des versets de la Bible de Genève, influencée par Calvin : elles enseignaient que la loi de Dieu régnait sur le roi ! C'est Dieu, et non le roi, qui est suprême ! Le roi Jacques Ier voulait une version sans ces notes.

En effet, malgré ses motivations douteuses, le roi allait prouver l'inéluctabilité de la parole de Dieu : "La colère de l'homme te louera." (Psaume 76:10). (Psaume 76:10). En effet, les érudits du roi allaient traduire ce qui allait devenir la version la plus lue de tous les temps...

la Bible du roi Jacques.

Une autre famine de la Parole de Dieu

En 1620, 102 pèlerins sont montés à bord du Mayflower et ont navigué vers les Amériques avec leurs bibles de Genève, à la recherche d'une terre où ils pourraient adorer Dieu selon les mots de la Bible. Seuls 52 d'entre eux ont survécu au premier hiver. Seule leur foi les a soutenus, bien qu'ils n'aient pas pu imaginer la grandeur de la nation qu'ils étaient en train de mettre au monde.

La population du Nouveau Monde augmentant, il fallait davantage de bibles. Malheureusement, il n'existait pas en Amérique de presse capable d'imprimer une Bible. De plus, croyez-le ou non, selon la loi britannique, les bibles ne pouvaient être imprimées qu'en Angleterre. Et comme l'Angleterre était en conflit permanent avec les colonies, elle refusait d'envoyer des bibles dans le Nouveau Monde. 

La Parole de Dieu se fait rare dans les colonies. Il faudra attendre 160 ans après l'arrivée des pèlerins du Mayflower pour que l'impression de la première Bible King James, appelée "Bible de la Révolution", soit autorisée par un acte du Congrès le 12 septembre 1782.

Leur foi a ouvert la voie

Il y a de nombreuses années, mon professeur d'université nous a raconté comment les premiers pionniers anglais arrivés dans le Nouveau Monde cherchaient un endroit où ils pourraient librement adorer Dieu. Grâce à cette fondation, l'Amérique est devenue la nation la plus prospère de l'histoire de l'humanité. En revanche, les nations d'Amérique du Sud ont été fondées par des conquistadors espagnols et portugais à la recherche d'or. La plupart de ces nations ont souffert pendant des siècles d'une grande pauvreté et d'une grande criminalité et n'ont guère eu accès à la Bible.

L'Église catholique romaine a dominé ces nations et, partout où elle a eu le dessus, elle a mené une guerre acharnée et continue contre les protestants et leurs bibles en "langue locale". En fait, jusqu'au 20e siècle, la Vulgate latine (une langue morte depuis longtemps) était la seule traduction autorisée par l'Église catholique.

Mais Dieu n'a pas oublié les peuples de langue espagnole et portugaise. Au cours des dernières décennies, de nombreuses nations d'Amérique du Sud ont connu un grand réveil et une croissance incroyable des églises évangéliques et pentecôtistes. Elles se débarrassent des chaînes d'une religion qui, jusqu'à récemment, continuait à décourager leurs membres de lire la Bible.

Les traductions de la Bible augmentent de façon exponentielle

Quant aux protestants, à partir des années 1800, la traduction de la Bible dans d'autres langues est devenue une véritable passion, surtout dans les pays anglophones. Au cours de ce siècle, 400 nouveaux groupes linguistiques ont reçu une traduction, dont la première Bible en chinois (une Bible en chinois plus précise a été achevée en 1992). (Plus récemment, au cours des 75 années d'existence de Wycliffe Bible Translators, l'organisation a réussi à traduire la Bible en 500 langues en 67 ans. La deuxième série de 500 traductions n'a pris que 17 ans !

Aujourd'hui, la Bible est le livre le plus traduit au monde. Mais il reste encore beaucoup à faire. À l'heure actuelle, il existe plus de 7 000 langues dans le monde. Mais une vérité unit ces traducteurs: La traduction de la Bible dans de nouvelles langues est considérée comme cruciale pour la diffusion de la Parole de Dieu.

Il se trouve que dans notre génération actuelle, la technologie de traduction de la Bible a changé le monde bien au-delà de l'échelle de la presse à imprimer des années 1400. L'homme sera désormais en mesure de traduire et de publier la Bible dans littéralement toutes les langues du monde au cours des prochaines années grâce à l'impression numérique et à l'internet !

Crédit : Wikipedia

Un plan de dix agences bibliques unies

En 2010, l'une des réunions les plus importantes de l'histoire du monde a eu lieu. Dix des plus grandes agences de traduction de la Bible se sont réunies pour déterminer comment éradiquer la "pauvreté biblique" dans le monde. De cette réunion est née l'alliance "Every Tribe Every Nation" (ETEN), où tous ont accepté de mettre en commun leurs ressources et de collaborer dans le but de traduire au moins une partie des Écritures dans toutes les langues vivantes d'ici à 2033 ! 

Leur objectif est de produire suffisamment d'Ecritures dans chaque langue pour que le message du salut soit clair. Fortes de plus de 500 ans d'expérience collective, ces dix organisations ont commencé à traduire et à publier des Bibles à la vitesse de la lumière !

Treize années supplémentaires

Le plan visant à achever cette tâche monumentale en seulement 13 années supplémentaires est donc en marche. Les agences ont choisi de mettre de côté leurs egos et leurs logos afin d'atteindre cet objectif. En collaborant ensemble, elles s'assurent qu'il n'y a pas de duplication de projets entre les agences, et elles partagent les données, les langues et les techniques pour obtenir les traductions les plus rapides et les plus précises.

La technologie a facilité pratiquement toutes les étapes de la traduction de la Bible. Alors qu'il fallait autrefois 25 à 30 ans pour traduire la Bible, les progrès technologiques ont permis de traduire de nouvelles langues en une fraction de temps. Aujourd'hui, grâce à la Bibliothèque biblique numérique, les agences bibliques ont téléchargé plus de 2 100 versions de la Bible, accessibles gratuitement à plus de six milliards de personnes !

Mais Dieu a prévu d'autres technologies pour diffuser sa Parole dans le monde. Elon Musk, PDG de SpaceX, est à l'origine de l'un des nombreux projets visant à fournir un accès à l'internet à haut débit aux plus pauvres de la planète. Il prévoit de lancer des milliers de satellites à environ 700 miles au-dessus de la surface de la terre pour créer le plus grand réseau à large bande jamais mis en place.

Quels que soient les objectifs premiers de Musk pour ce réseau, sa technologie ou celle d'une autre entreprise rendra possible l'accès à la Bible à partir de n'importe quelle machine dans le monde qui peut se connecter à l'internet. 

Les livres sont toujours au premier rang

Depuis la Réforme protestante, on estime que plus de 6 milliards de bibles ont été imprimées, et que cent millions de nouvelles bibles imprimées sont vendues chaque année !

Mon frère, Gilbert Lindsay, imprime des bibles en Biélorussie depuis trois décennies. Il est arrivé à Minsk en novembre 1990, un an après la dissolution de l'Union soviétique. Par miracle, il a été autorisé à rester. Au cours des 30 dernières années, Gilbert a imprimé 30 à 40 millions de bibles pour 115 pays dans une centaine de langues. 

Lorsque je lui ai parlé récemment, il venait d'expédier 80 000 bibles au Sud-Soudan, l'un des pays les plus désolés et les plus dangereux du monde. Il travaille actuellement sur des commandes dans les langues suivantes : polonais, français, chinois, bulgare, laotien, asang khongca et thaï. L'édition espagnole est destinée à de nombreux pays d'Amérique du Sud, dont le Venezuela. En fait, il vient d'envoyer un million de Nouveaux Testaments en Papouasie-Nouvelle-Guinée pour qu'ils soient utilisés dans les écoles !

Ari et Shira rencontrent des spécialistes de la Bible dans le cadre du projet de la Bible racontée

Un autre composant miraculeux

Il reste encore un ingrédient pour compléter cette histoire. Un signe. Un miracle. Une merveille de l'œuvre de Dieu en cette fin des temps. Je l'ai trouvé dans le New York Times. Manifestement, ils n'avaient aucune idée qu'ils écrivaient de manière prophétique dans cet article de première page qui disait :

"Il y a un demi-siècle, une majorité de la population mondiale avait toujours été analphabète ; aujourd'hui, nous approchons les 90 % d'alphabétisation des adultes. Des progrès particulièrement importants ont été réalisés dans le domaine de l'éducation des filles, et peu de forces changent autant le monde que l'éducation et l'émancipation des femmes. En ce XXIe siècle, les maladies, l'analphabétisme et la pauvreté la plus extrême ont été éliminés.

"Il y a à peine soixante ans, la majorité de la population mondiale était analphabète et vivait dans l'extrême pauvreté. D'ici quelques décennies, l'analphabétisme et l'extrême pauvreté pourraient être presque totalement éliminés. "New York Times, 30 décembre 2019

Voyons-nous encore un autre signe que la venue du Seigneur est proche ? Le voici : L'apôtre Jean, dans sa vision du ciel, a vu les saints rachetés qui étaient au ciel - "une grande foule que personne ne pouvait compter..."

Ils étaient "de toute nation, de toute tribu, de tout peuple et de toute langue, et ils se tenaient devant le trône et devant l'agneau" (Apocalypse 7:9).

Dieu a prévu que dans une génération, le monde entier sera alphabétisé pour la première fois dans l'histoire !

De plus, il a donné aux hommes et aux femmes la capacité de créer un outil de communication qui atteint les coins les plus reculés de la terre.

Il a suscité des traducteurs héroïques, qui se consacrent à apporter la Bible à tous les groupes linguistiques du monde.  

Les Écritures annoncent qu'à la fin de cet âge, l'Évangile aura atteint toutes les nations, tribus, peuples et langues. Nous y sommes presque !

Je conclus cet article en exprimant ma profonde gratitude et mon enthousiasme pour le fait qu'en coordination avec la Société biblique d'Israël et les merveilleux et fidèles partenaires de Maoz, nous avons pu jouer un petit rôle en veillant à ce qu'aucun groupe de population ne soit privé d'une Bible qu'il puisse comprendre - pas même Israël.

Maoz publiera bientôt La Bible racontée en ordre chronologique en hébreu moderne ! Elle permettra à d'innombrables Israéliens de lire et de comprendre plus facilement l'Ancien et le Nouveau Testament en hébreu pour la première fois dans l'histoire moderne d'Israël. Nos partenaires Maoz ont donné tous les fonds nécessaires (539 000 $) pour publier cette Bible et nous visons une publication d'ici la fin de l'année 2020 !

Maoz Israel publie des livres et de la littérature pour la croissance spirituelle en langue hébraïque. Ces livres donnent à des multitudes d'Israéliens la possibilité de comprendre la Bonne Nouvelle et de s'enraciner profondément dans leur foi. Vous pouvez nous aider à apporter ces ressources qui changent la vie au peuple d'Israël en soutenant les éditions hébraïques Maoz. 

Soutenir l'édition hébraïque

1 https://outreachmagazine.com/features/global/42457-a-bible-for-every-language.html


Partager :