Das Geistliche und das Irdische Mit Gott zusammenarbeiten, um sein Volk zu erreichen

Maoz Israel Bericht 01.2020
Veröffentlicht: 1. Januar 2020 | Maoz Israel Reports

Seit der Erschaffung des Menschen gibt es ein Phänomen:
Gesprochene und geschriebene Sprachen verändern sich im Laufe der Zeit.

Die Geschichte des Wiederauftauchens der Bibel, die in dieser Ausgabe erzählt wird, beschreibt, wie die römisch-katholische Kirche kein Interesse daran hatte, lesbare Übersetzungen des Wortes Gottes für ihre Gemeindemitglieder zu aktualisieren, obwohl ihre Leute kein Latein oder Griechisch mehr verstanden.

Mehrere Jahrhunderte vor Jeschuas Geburt erkannten die alten jüdischen Führer, dass eine neue Übersetzung des Alten Testaments dringend erforderlich war, da die Juden ihre ursprüngliche Sprache Hebräisch verloren hatten und nun Griechisch sprachen.  

Aus diesem Grund schufen jüdische Gelehrte 130 v. Chr. die griechische Septuaginta-Bibel. Und es war die Bibel, die seine Apostel oft zitierten, als sie das Neue Testament schrieben, ebenfalls auf Griechisch.

Heute spricht das jüdische Volk kein Griechisch. Sie sprechen Hebräisch - aber eine moderne Version davon - nicht das alte Hebräisch, das Moses und die Propheten sprachen.

Täuschen Sie sich nicht - das moderne Hebräisch unterscheidet sich nicht wirklich vom alten Hebräisch, auch wenn Tausende von Jahren vergangen sind. Es ist eher so, als würde ein moderner Englischsprachiger Shakespeare lesen, der vor 400 Jahren geschrieben hat, oder Chaucer, der vor 600 Jahren geschrieben hat.  

Ja, ein englischsprachiger Leser kann sozusagen verstehen, mal mehr, mal weniger. Aber nicht viele englische Leser würden ihre Zeit damit verbringen wollen, den Sinn dieser antiken Literatur zu entschlüsseln.

Aber was wäre, wenn der heutige Leser ein Buch mit ihren Schriften hätte, das eine klare Einleitung zu jedem Abschnitt ihrer Stücke oder Geschichten enthielte? Und was wäre, wenn dieses Buch alle paar Absätze mit erklärenden Untertiteln versehen würde? Und was wäre, wenn ein solches Buch unten auf jeder Seite ein Wörterbuch mit Wörtern enthielte, die heute nicht mehr gebräuchlich sind?

Das haben wir mit der erzählten Bibel in chronologischer Reihenfolge getan!

  • Tatsache: Der Tanach wurde vor 2500 bis 3500 Jahren geschrieben, natürlich auf Althebräisch.
  • Tatsache: Das Alte Testament (hebräisch "Tanach") ist für die meisten Israelis nicht leicht zu verstehen. 
  • Tatsache: Die meisten Israelis lesen weder die hebräische Bibel noch das Alte oder Neue Testament.
  • Tatsache ist, dass sie sowohl für Gebildete als auch für Ungebildete praktisch ein geschlossenes Buch ist.
  • Tatsache: Nur Hebräisch-Gelehrte werden Ihnen getrost sagen, dass sie den größten Teil der Heiligen Schrift verstehen.
  • Tatsache: Heute gibt es keine anderen "Versionen" des hebräischen Textes des Alten Testaments (außer Kinderbibeln), die für das jüdische Volk akzeptabel sind.
  • Tatsache: Das Neue Testament ist den meisten Israelis unbekannt.

Unsere neue hebräische Bibel hat eine Antwort auf all diese Herausforderungen!

Die zeitliche Einordnung des Neuen Testaments ist für Israelis eine zusätzliche Hilfe, um sowohl das Alte als auch das Neue Testament in ihrem ursprünglichen Kontext zu verstehen.

Wenn die Übersetzung von The Narrated Bible in Chronological Order in diesem Jahr fertiggestellt ist, werden wir sie zur sofortigen Veröffentlichung an die Druckerei schicken können.  

Das israelische Volk wird eine neue lebensspendende, lesbare Bibel in hebräischer Sprache erhalten. Darin werden sie die Möglichkeit haben, sich der Tiefe der Liebe Gottes zu ihnen bewusst zu werden, die sich in seinem eigenen Wort offenbart.

Wir glauben, dass diese Bibel das bisher effektivste Hilfsmittel sein wird, das wir von Maoz Israel unseren hebräischsprachigen Mitbürgern bringen dürfen - ob sie nun hier in Israel leben oder über den ganzen Globus verstreut sind!

Die gesamten Kosten für die Übersetzung in Höhe von 500.000 $ wurden von unseren großzügigen Partnern von Maoz Israel übernommen!!! Vielen Dank dafür!     

Ein letzter Schritt-5.000 Bibeln zu drucken.

Die Gesamtkosten belaufen sich auf **$39.000 

Die erzählte Bibel in chronologischer Reihenfolge ist ein gemeinsames Projekt mit der Israelischen Bibelgesellschaft.

*£380.000, €450.000, CAD660.000
**£30.000, €35.000, CAD50.000 


Teilen: